Кафедра перевода и межкультурных коммуникаций

Краткая информация

Заведующий кафедрой

АДАМОВИЧ Светлана Васильевна

кандидат филологических наук, доцент
Направление научной работы Переводоведение, межкультурная коммуникация.
Дата основания 2001
№ кабинета учебный корпус ГрГУ по ул. Октябрьская,5, к. 206
Web-сайт

-


E-mail

intercom [at] grsu [dot] by


Показатели работы в 2017 г.

Публикаций в научных изданиях 15
Внедренных разработок 7
Выпущенных специалистов 29
Предприятия для распределения выпускников Промышленные предприятия, логистические и туристические фирмы, переводческие бюро.
Филиалы выпускающих кафедр ООО «Спектр-Лайн»

Дополнительная информация

Специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» – для тех, кто хочет в совершенстве овладеть тремя иностранными языками и получить знания по дисциплинам экономического и туристского профиля – «Внешнеэкономическая деятельность», «Мировая экономика», «Экономика малого бизнеса», «Основы предпринимательской деятельности», «Туроперейтинг и организация туризма», Туристское ресурсоведение», «Маркетинг туризма»  и др.

Помимо английского, который является базовым, наши студенты имеют возможность освоить другие языки в качестве вторых иностранных. Это китайский – наряду с английским, в результате установившихся тесных контактов РБ с Китаем, важнейший ретранслятор в области международного сотрудничества; и итальянский, а также традиционный – немецкий язык. Студенты также имеют возможность изучить и третий иностранный язык в форме факультатива.

В 2018 году в рамках данной специальности планируется подготовка специалистов по межкультурным коммуникациям, переводчиков-референтов со знанием первого китайского языка и второго английского со специализацией «Внешнеэкономические связи».

Благодаря многолетнему активному плодотворному сотрудничеству университета и кафедры (на базе которой действует Кабинет Конфуция) с ведущими ВУЗами Китая, во время обучения и по его окончании студенты специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» имеют возможность продолжить обучение в магистратуре китайских ВУЗов.

Кроме того, ежегодно студенты кафедры перевода и межкультурной коммуникации участвуют в программах академического обмена Erasmus, Летних школах, выигрывая исследовательские и научные гранты. В рамках этих программ в разное время осуществлялись студенческие обмены с вузами Финляндии, Германии, Австрии, Испании, Греции, Польши, Чехии.

В соответствии с заключенными договорами студенты специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» проходят ознакомительнуюпереводческую и преддипломную практики, где повышают уровень своего профессионального мастерства, совершенствуют свой языковой потенциал в области научно-экономического, технического перевода, а также повышают квалификацию в сфере экономической деятельности.

Выпускник специальности ЛОМК готов к работе в качестве специалиста по межкультурным коммуникациям, устного, письменного, синхронного, последовательного перевода со знанием двух (трех) иностранных языков, гида-переводчика, специалиста в сфере малого бизнеса, туризма, рекламы.

Профессиональные компетенции, которыми обладает выпускник:

üпереводческая деятельность;

üкоммуникативная;

üинформационно-аналитическая;

üорганизационно-управленческая;

üконсультационная;

üнаучно-исследовательская;

üэкспертная;

 

Сфера профессиональной деятельности

üМеждународное сотрудничество

üВнешнеэкономическая деятельность

üУстный перевод

üПисьменный перевод

üСинхронный перевод

üРеферативный перевод

üПеревод научно-технических текстов

üПеревод деловой экономической документации

üТуризм

üРеклама

üПреподавательская деятельность

 

Должность на первом рабочем месте

ØПереводчик

ØРедактор-переводчик

ØГид-переводчик

ØПереводчик технической литературы

ØРедактор контрольных переводов

 

Форма обучения: дневная – 4,5 года