Кафедра перевода и межкультурных коммуникаций

Краткая информация

Заведующий кафедрой

ГУЛЕВИЧ Елена Витальевна

Кандидат филологических наук, доцент
Направление научной работы Переводоведение, межкультурная коммуникация.
Дата основания 2001
№ кабинета учебный корпус ГрГУ по ул. Ожешко 22, к. 335
Web-сайт

-


E-mail

intercom [at] grsu [dot] by


Показатели работы в 2016 г.

Публикаций в научных изданиях 30
Внедренных разработок 3
Выпущенных специалистов 30
Предприятия для распределения выпускников Промышленные предприятия, логистические и туристические фирмы, переводческие бюро.
Филиалы выпускающих кафедр ГУО «Гимназия № 9 им. Ф.П. Кириченко»

Дополнительная информация

Специальность «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» – для тех, кто хочет в совершенстве овладеть тремя иностранными языками и получить знания по дисциплинам экономического профиля – «Внешнеэкономическая деятельность», «Мировая экономика», «Экономика малого бизнеса», «Основы предпринимательской деятельности» и др.

Помимо английского, который является базовым, наши студенты имеют возможность освоить другие языки в качестве вторых иностранных. Это китайский – наряду с английским, в ввиду установившихся тесных контактов РБ с Китаем, важнейший ретранслятор в области международного сотрудничества; испанский и итальянский, а также традиционные - немецкий и французский языки. Алгоритм обучения второму языку может быть построен таким образом, что студенты также имеют возможность изучить и третий иностранный язык, обучаясь на курсах.

Благодаря многолетнему активному плодотворному сотрудничеству университета и кафедры (на базе которой действует Кабинет Конфуция) с ведущими ВУЗами Китая, во время обучения и по его окончании студенты специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» имеют возможность, продолжить одногодичное/трехлетнее обучение в магистратуре китайских ВУЗов.

Кроме того, ежегодно студенты кафедры перевода и межкультурной коммуникации участвуют в программах академического обмена Erasmus, Летних школах, выигрывая исследовательские и научные гранты. В рамках этих программ в разное время осуществлялись студенческие обмены с вузами Финляндии, Германии, Австрии, Испании, Греции, Польши.

В соответствии с заключенными договорами студенты специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций» проходят учебную, переводческую и преддипломную практики, где повышают уровень своего профессионального мастерства, а также проходя производственную практику на более чем 40 ведущих предприятиях города и области, совершенствуя свой языковой потенциал в области научно-экономического, технического перевода, а также повышая квалификацию в сфере экономической деятельности.

Выпускник специальности ЛОМК готов к работе в качестве специалиста по межкультурным коммуникациям, внешнеэкономическим связям, устного-, письменного-, синхронного-, последовательного перевода со знанием двух (трех) иностранных языков, гида-переводчика, специалиста в сфере малого бизнеса, туризма, рекламы.

 Специальность предусматривает возможность трудоустройства в бизнес-структурах, переводческих бюро, фирмах, осуществляющих языковую и экономическую деятельность, на предприятиях и организациях, осуществляющих внешнеэкономическую деятельность.

Профессиональные компетенции, которыми обладает выпускник:

переводческая деятельность;

коммуникативная;

информационно-аналитическая;

организационно-управленческая;

консультационная;

научно-исследовательская;

экспертная;

 

Сфера профессиональной деятельности

Международное сотрудничество

Внешнеэкономическая деятельность

Устный перевод

Письменный перевод

Синхронный перевод

Реферативный перевод

Перевод научно-технических текстов

Перевод деловой экономической документации

Туризм

Реклама

Преподавательская деятельность

 

Должность на первом рабочем месте

Переводчик

Редактор-переводчик

Гид-переводчик

Переводчик технической литературы

Редактор контрольных переводов

Форма обучения: дневная – 4,5 года