Кафедра романо-германской филологии

Краткая информация

Заведующий кафедрой

Власюк надежда Ивановна

Кандидат филологических наук, доцент
Направление научной работы В рамках темы «Язык. Культура. Общество» кафедра разрабатывает прагматические и когнитивные аспекты исследования языка
Дата основания 1996
№ кабинета г.Гродно, ул.Ожешко, 22 - 335б
E-mail

kaf_rom [at] post [dot] grsu [dot] by


Специальности ОКРБ 011-2009 Романо-германская филология

Показатели работы в 2023 г.

Печатных изданий 2
Публикаций в научных изданиях 26
Внедренных разработок 5
Выпущенных специалистов 15
Распределенных специалистов 15
Предприятия для распределения выпускников Отделы образования г. Гродно и Гродненской области, ГрГУ им. Я. Купалы
Филиалы выпускающих кафедр УО "СШ № 8 г. Гродно"

Дополнительная информация

Кафедра романо-германской филологии была создана в 2013 году в результате объединения двух кафедр: кафедры романских языков и кафедры немецкого языка.

На кафедре работают профессор, 5 кандидатов филологических наук, доцентов, а также старшие преподаватели, прошедшие языковые и научные стажировки в Германии.

Кафедра обеспечивает преподавание следующих дисциплин:

«Введение в переводоведение (немецкий)», «Страноведение (немецкий)», «Теоретическая фонетика (немецкий)», «Деловой немецкий язык», «Лексикология (немецкий)», «Основы письменного перевода (немецкий)», «Основы устного перевода (немецкий)», «Теория и практика перевода (немецкий язык)», «Научно-технический перевод (немецкий)», «Теоретическая грамматика (немецкий)», «Теория и практика транскодирования текста (немецкий)», «Основной иностранный язык (профессиональное владение) (немецкий)», «История литературы страны изучаемого языка», «История языка (немецкий)», «Лингвистическая антропология (немецкий)», «Переводческая деятельность и компьютерное обеспечение (немецкий)», «Теория и практика художественного перевода (немецкий)», «Основной иностранный язык для специальных целей (немецкий)», «Стилистика иностранного языка (немецкий)», «Типология родного и иностранного языка (немецкий).

Существенным вектором развития кафедры романо-германской филологии является международное сотрудничество и укрепление научных связей с Германской службой академических обменов (DAAD), Институтом имени Гёте, с Фондом имени Роберта Боша. В результате сотрудничества был открыт Центр немецкого языка и культуры, для которого научно- и учебно-методическую литературу предоставил DAAD. Работа Центра немецкого языка и культуры нацелена на повышение качества образования в области немецкого языка, культуры и истории немецкоговорящих стран, развитие международного сотрудничества. На кафедре уже 19 лет работают преподаватели DAAD.

Кафедра романо-германской филологии инициирует участие студентов в различных научно-практических семинарах, проводимых за рубежом, в целях обмена опытом обучения.

Тесное сотрудничество с представительством Германской службы академических обменов (DAAD) открывает широкий спектр возможностей для учебной, культурной деятельности студентов и преподавательского состава. Так, «Дни немецкого языка и культуры», которые ежегодно проходят на кафедре романо-германской филологии, являются очень значимыми в изучении иностранного языка, так как дают возможность пообщаться с носителями языка, посетить занимательные семинары европейских специалистов. Семинары имеют практическую направленность, студенты вливаются в работу и становятся непосредственными участниками процесса.

Благодаря многолетнему активному плодотворному сотрудничеству с Германской службой академических обменов (DAAD) студенты кафедры романо-германской филологии неоднократно выигрывали гранты на прохождение языковых и научных стажировок в Германии, участвуют в программах академического обмена Erasmus, Летних школах, выигрывая исследовательские и научные гранты. В результате более 200 студентов и 20 преподавателей стали стипендиатами DAAD по различным программам (научным, языковым, научно-методическим).

Выпускник специальности «Романо-германская филология» может работать в качестве преподавателя немецкого, английского языков и литературы в школе, колледже, высшем учебном заведении, в качестве редакторов-переводчиков, референтов-переводчиков в отечественных и иностранных компаниях, фирмах, турагентствах, международных отделах государственных учреждений не только нашей страны, но и быть достойными ее представителями в немецкоговорящих и англоязычных странах.

 

Фотографии