Кафедра теории и практики перевода № 1

Краткая информация

Заведующий кафедрой

Карапетова Елена Геннадьевна

кандидат филологических наук, доцент
Направление научной работы Приоритетными задачами кафедры в области научно-исследовательской деятельности является выполнение прикладных исследований по профилю кафедры.
Кафедра выполняет научно-исследовательскую тему «Инновационные аспекты лингвометодического моделирования текста перевода» (руководитель: зав. кафедрой Е. Г. Карапетова). Научная тема направлена на разработку эффективных методов обучения переводу и предполагает создание учебных программ, учебников и учебных пособий, корпуса параллельных текстов для учебного перевода, глоссариев и идеографических словарей, медиатеки для занятий по устному переводу. В рамках работы над данной научной темой коллективом кафедры создан ряд учебных пособий. Результаты научно-исследовательской работы коллектива кафедры используются в учебном процессе в ходе преподавания теоретических курсов «Теория перевода», «Страноведение» и «Регионоведение», «Основы научно-технического перевода» и др., на практических занятиях по различным переводческим дисциплинам, в руководстве написанием курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций.
Члены кафедры принимают участие в научных конференциях в МГЛУ, в Республике Беларусь и за рубежом. Результаты НИР кафедры получили отражение в публикациях, докладах на конференциях, студенческих научных работах, а также внедрены в теоретические курсы, читаемые доцентами кафедры.
Кафедра регулярно проводит Форум преподавателей перевода и практикующих переводчиков «TRANSLATIO IN MERITIS: ОТ ОБУЧЕНИЯ – К ПРАКТИКЕ», конкурс устного перевода, отборочный тур Переводческого конкурса им. Св. Иеронима, проводимый Секретариатом ООН, конкурс на лучший перевод художественного произведения, конкурс на лучший общественно-политический перевод, конкурс-викторину по страноведению. В 2023 году кафедрой был проведен IV Республиканский конкурс перевода для обучающихся учреждений среднего и высшего образования Республики Беларусь.
Преподаватели кафедры участвовали в осуществлении республиканских и международных проектов: перевод веб-сайта ООН (главная страница, www.un.org); перевод для УВКБ ООН в Республике Беларусь; перевод официально-деловых документов МО, МИД и других министерств и ведомств РБ; перевод материалов для издательства «Белорусская энциклопедия»; перевод «Педагогической энциклопедии»; перевод «Европейского стандарта менеджмента качества»; стажировки в системе ООН (г. Нью-Йорк, США) и др.
В рамках Меморандума о взаимопонимании, подписанного между МГЛУ и ООН, проводятся многочисленные мероприятия как со студентами на первой ступени высшего образования, так и с магистрантами (производственная практика в учреждениях и агентствах ООН в Нью-Йорке и Женеве).

На кафедре действуют 7 научных студенческих кружков:
- «Перевод как средство межкультурной коммуникации» (руководитель – доц. Науменко Н.П.);
- «Лингво-когнитивное моделирование текста перевода» (руководитель – доц. Карапетова Е.Г.);
- «Специфика двуязычного перевода специальных текстов» (руководитель – доц. Вдовичев А.В.);
- «Дискурсивные исследования и перевод» (руководитель – доц. Минина В.Г.);
- «Перевод англоязычной художественной литературы на белорусский язык» (руководитель – преп. Кудрявцева Е.С..);
- «Устный перевод (синхронный и последовательный)» (руководитель – преп. Жбанков М.М.)
- «Особенности и перевод документов ООН» (руководитель – доц. Пушков В.М.).
Дата основания 1969
№ кабинета В-400
Web-сайт

http://ftr.mslu.by/


E-mail

translation-1 [at] mslu [dot] by


Специальности ОКРБ 011-2009 Современные иностранные языки (перевод)
Специальности ОКРБ 011-2022 6-05-0231-02 Переводческое дело (с указанием языков)

Показатели работы в 2023 г.

Выпущенных специалистов 180
Распределенных специалистов 20
Предприятия для распределения выпускников 1. Министерства и ведомства Республики Беларусь:
- Министерство иностранных дел
- Центр международных связей Министерства образования Республики Беларусь
- Минская региональная таможня
- Национальный аэропорт Минск и др.
2. Иные организации, заключившие с МГЛУ договоры о взаимодействии:др.
- ООО «Франс Групп»
- ООО «Гениоворкс»
- ГК «Алютех»
- ОАО «Белорусская калийная компания» и др.

Дополнительная информация

Кафедра теории и практики перевода № 1 создана в 2010 г. в результате реструктуризации кафедры теории и практики перевода (английский язык), образованной на переводческом факультете в 1969 году.

В 2022-2023 учебном году на кафедре работало 25 человек, в том числе 1 заведующий кафедрой, 6 доцентов, 3 старших преподавателей, 9 преподавателей, 5 стажеров. Заведующий кафедрой и 4 доцента имеют ученую степень кандидата наук.

Кафедра является выпускающей по направлению специальности 6-05-0231-02 Переводческое дело (с указанием языков), а также обеспечивает учебный процесс по специальности 1–23 01 02 – «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций (по направлениям)».

Кафедра обеспечивает преподавание учебных дисциплин на I-ой ступени высшего образования   на переводческом факультете, а также на II-ой ступени высшего образования (магистратура) по двум дисциплинам специальности «Перевод и переводоведение».