Направление научной работы | Приоритетными задачами кафедры в области научно-исследовательской деятельности является выполнение прикладных исследований по профилю кафедры. Кафедра выполняет научно-исследовательскую тему «Инновационные аспекты лингвометодического моделирования текста перевода» (руководитель: зав. кафедрой Е. Г. Карапетова). Научная тема направлена на разработку эффективных методов обучения переводу и предполагает создание учебных программ, учебников и учебных пособий, корпуса параллельных текстов для учебного перевода, глоссариев и идеографических словарей, медиатеки для занятий по устному переводу. В рамках работы над данной научной темой коллективом кафедры создан ряд учебных пособий. Результаты научно-исследовательской работы коллектива кафедры используются в учебном процессе в ходе преподавания теоретических курсов «Теория перевода», «Страноведение» и «Регионоведение», «Основы научно-технического перевода» и др., на практических занятиях по различным переводческим дисциплинам, в руководстве написанием курсовых и дипломных работ, магистерских диссертаций. Члены кафедры принимают участие в научных конференциях в МГЛУ, в Республике Беларусь и за рубежом. Результаты НИР кафедры получили отражение в публикациях, докладах на конференциях, студенческих научных работах, а также внедрены в теоретические курсы, читаемые доцентами кафедры. Кафедра регулярно проводит Форум преподавателей перевода и практикующих переводчиков «TRANSLATIO IN MERITIS: ОТ ОБУЧЕНИЯ – К ПРАКТИКЕ», конкурс устного перевода, отборочный тур Переводческого конкурса им. Св. Иеронима, проводимый Секретариатом ООН, конкурс на лучший перевод художественного произведения, конкурс на лучший общественно-политический перевод, конкурс-викторину по страноведению. В 2023 году кафедрой был проведен IV Республиканский конкурс перевода для обучающихся учреждений среднего и высшего образования Республики Беларусь. Преподаватели кафедры участвовали в осуществлении республиканских и международных проектов: перевод веб-сайта ООН (главная страница, www.un.org); перевод для УВКБ ООН в Республике Беларусь; перевод официально-деловых документов МО, МИД и других министерств и ведомств РБ; перевод материалов для издательства «Белорусская энциклопедия»; перевод «Педагогической энциклопедии»; перевод «Европейского стандарта менеджмента качества»; стажировки в системе ООН (г. Нью-Йорк, США) и др. В рамках Меморандума о взаимопонимании, подписанного между МГЛУ и ООН, проводятся многочисленные мероприятия как со студентами на первой ступени высшего образования, так и с магистрантами (производственная практика в учреждениях и агентствах ООН в Нью-Йорке и Женеве). На кафедре действуют 7 научных студенческих кружков: - «Перевод как средство межкультурной коммуникации» (руководитель – доц. Науменко Н.П.); - «Лингво-когнитивное моделирование текста перевода» (руководитель – доц. Карапетова Е.Г.); - «Специфика двуязычного перевода специальных текстов» (руководитель – доц. Вдовичев А.В.); - «Дискурсивные исследования и перевод» (руководитель – доц. Минина В.Г.); - «Перевод англоязычной художественной литературы на белорусский язык» (руководитель – преп. Кудрявцева Е.С..); - «Устный перевод (синхронный и последовательный)» (руководитель – преп. Жбанков М.М.) - «Особенности и перевод документов ООН» (руководитель – доц. Пушков В.М.). |
Дата основания | 1969 |
№ кабинета | В-400 |
Web-сайт | |
translation-1 [at] mslu [dot] by |
|
Специальности ОКРБ 011-2009 | Современные иностранные языки (перевод) |
Специальности ОКРБ 011-2022 | 6-05-0231-02 Переводческое дело (с указанием языков) |
Выпущенных специалистов | 180 |
Распределенных специалистов | 20 |
Предприятия для распределения выпускников | 1. Министерства и ведомства Республики Беларусь: - Министерство иностранных дел - Центр международных связей Министерства образования Республики Беларусь - Минская региональная таможня - Национальный аэропорт Минск и др. 2. Иные организации, заключившие с МГЛУ договоры о взаимодействии:др. - ООО «Франс Групп» - ООО «Гениоворкс» - ГК «Алютех» - ОАО «Белорусская калийная компания» и др. |
Кафедра теории и практики перевода № 1 создана в 2010 г. в результате реструктуризации кафедры теории и практики перевода (английский язык), образованной на переводческом факультете в 1969 году.
В 2022-2023 учебном году на кафедре работало 25 человек, в том числе 1 заведующий кафедрой, 6 доцентов, 3 старших преподавателей, 9 преподавателей, 5 стажеров. Заведующий кафедрой и 4 доцента имеют ученую степень кандидата наук.
Кафедра является выпускающей по направлению специальности 6-05-0231-02 Переводческое дело (с указанием языков), а также обеспечивает учебный процесс по специальности 1–23 01 02 – «Лингвистическое обеспечение межкультурных коммуникаций (по направлениям)».
Кафедра обеспечивает преподавание учебных дисциплин на I-ой ступени высшего образования на переводческом факультете, а также на II-ой ступени высшего образования (магистратура) по двум дисциплинам специальности «Перевод и переводоведение».
АБІТУРЫЕНТ.by © Усе правы абаронены. 2007-2024
Міністэрства адукацыі Рэспублікі Беларусь, ГДТУ імя П.В. Сухога, Рэспубліканскі інстытут вышэйшай школы
Хостынг прадастаўлены кампаніяй HOSTA.BY